martes, 31 de marzo de 2015

ORTEGUIANA.




¿Por qué tengo la impresión de que, en algunos aspectos, Ortega me parece un traductor bastante cursi y almibarado de Nietzsche?
En general hay pulcritud y claridad en su prosa pero, a veces, es de una gazmoñería insoportable.
En su célebre artículo "Aldabonazo" escribe:

..."La misión del vocablo es orientar en la selva de lo real poniendo en ella la rosa de los vientos con su gran aspaviento cardinal..." Rima interna y metáfora mala.

Si Gregorio Morán dice que fue el intelectual más importante del siglo XX, aviados estamos.

No hay comentarios: